Sandelig, Allāh gør ikke en troende uret i nogen god gerning – han gives den[-s belønning] i denne verden, og han belønnes for den i det hinsides

Sandelig, Allāh gør ikke en troende uret i nogen god gerning – han gives den[-s belønning] i denne verden, og han belønnes for den i det hinsides

Overleveret af Anas Ibn Mālik – må Allāh være tilfreds med ham . Han berettede: Allāhs Sendebud – må Allāhs velsignelser og fred være med ham – sagde: "Sandelig, Allāh gør ikke en troende uret i nogen god gerning – han gives den[-s belønning] i denne verden, og han belønnes for den i det hinsides. Hvad angår den vantro: så bliver han fodret på grundlag af de gode gerninger, han har gjort for Allāhs skyld i denne verden – men når han når til det hinsidige, har han ingen god gerning tilbage, som han kan belønnes for."

الشرح

Profeten – må Allāhs velsignelser og fred være med ham – tydeliggør Allāhs overvældende gunst mod de troende og Hans retfærdige behandling af de vantro. Hvad angår den troende, så mindskes belønningen for hans gode gerning ikke; han modtager dens løn i denne verden som følge af sin lydighed, og derudover opbevares en tilsvarende belønning til ham i det hinsidige. Det kan endda være, at hele belønningen udsættes og gives ham udelukkende i det hinsidige. Hvad angår den vantro, belønner Allāh ham i denne verden for de gode gerninger, han har udført. Men når han ankommer til det hinsidige, findes der intet, han kan belønnes for – for de gode gerninger, som bringer gavn i de to boliger (dette liv samt det næste), må nødvendigvis udspringe fra en troende.

فوائد الحديث

Den, der dør som kāfir (vantro), vil ikke nyde gavn af nogen gerning.